NGÀNH CỬ NHÂN TIẾNG ANH

Thứ ba - 07/02/2012 23:05
CHUẨN ĐÀO TẠO NGÀNH CỬ NHÂN TIẾNG ANH
 
Người tốt nghiệp ngành Cử nhân Tiếng Anh đạt được các tiêu chuẩn sau:
1. Kiến thức
  Có hiểu biết về Các nguyên lí cơ bản của chủ nghĩa Mác – Lê nin, Tư tưởng Hồ Chí Minh, Đường lối cách mạng của Đảng Cộng sản Việt nam, về hiến pháp, pháp luật của nhà nước; có hiểu biết chung về các vấn đề kinh tế, chính trị, văn hóa và môi trường của Việt Nam và thế giới.
 Có kiến thức vững về tiểng Anh (bao gồm kiến thức về ngữ âm, ngữ pháp, từ vựng - ngữ nghĩa, văn hóa và văn học các nước Anh, Mỹ), có kiến thức sâu về phiên dịch và biên dịch để thực hiện công việc phiên dịch, biên dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và từ  tiếng Việt sang tiếng Anh.
Có trình độ ngoại ngữ thứ hai (tiếng Nga hoặc tiếng Trung Quốc) đáp ứng được công tác chuyên môn và giao dịch thông thường.
Có trình độ tin học cơ bản, xử lí tốt tin học văn phòng.
2. Kĩ năng
 Có kĩ năng tốt về nghe, nói, đọc, viết bằng tiếng Anh.
Có kĩ năng phiên dịch, biên dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và từ  tiếng Việt sang tiếng Anh.
3. Phẩm chất
o       Trung thành với Tổ quốc; có ý thức chấp hành pháp luật, thực hiện nghĩa vụ công dân.
o       Có phẩm chất đạo đức nghề nghiệp tốt. Biết cách hoà đồng và chia sẻ với mọi người. Có tinh thần hợp tác làm việc vì mục tiêu chung.
4. Năng lực
Có năng lực để thực hiện công việc phiên dịch, biên dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và từ  tiếng Việt sang tiếng Anh.
 Có năng lực tự học, tự nghiên cứu để nâng cao trình độ chuyên môn, nghiệp vụ; có phương pháp làm việc khoa học và chuyên nghiệp; có khả năng làm việc theo nhóm.
Có thể bổ sung kiến thức nghiệp vụ sư phạm để dạy học tiếng Anh trong trường trung học phổ thông, trung cấp nghề, trong trường cao đẳng, đại học; có thể tiếp tục học lên trình độ thạc sĩ, tiến sĩ; có thể bổ sung kiến thức để chuyển đổi sang các ngành nghề khác khi cần thiết.CHUẨN ĐÀO TẠO
NGÀNH CỬ NHÂN TIẾNG ANH
 
Người tốt nghiệp ngành Cử nhân Tiếng Anh đạt được các tiêu chuẩn sau:
1. Kiến thức
Có hiểu biết về Các nguyên lí cơ bản của chủ nghĩa Mác – Lê nin, Tư tưởng Hồ Chí Minh, Đường lối cách mạng của Đảng Cộng sản Việt nam, về hiến pháp, pháp luật của nhà nước; có hiểu biết chung về các vấn đề kinh tế, chính trị, văn hóa và môi trường của Việt Nam và thế giới.
 Có kiến thức vững về tiểng Anh (bao gồm kiến thức về ngữ âm, ngữ pháp, từ vựng - ngữ nghĩa, văn hóa và văn học các nước Anh, Mỹ), có kiến thức sâu về phiên dịch và biên dịch để thực hiện công việc phiên dịch, biên dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và từ  tiếng Việt sang tiếng Anh.
 Có trình độ ngoại ngữ thứ hai (tiếng Nga hoặc tiếng Trung Quốc) đáp ứng được công tác chuyên môn và giao dịch thông thường.
Có trình độ tin học cơ bản, xử lí tốt tin học văn phòng.
2. Kĩ năng
Có kĩ năng tốt về nghe, nói, đọc, viết bằng tiếng Anh.
Có kĩ năng phiên dịch, biên dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và từ  tiếng Việt sang tiếng Anh.
3. Phẩm chất
Trung thành với Tổ quốc; có ý thức chấp hành pháp luật, thực hiện nghĩa vụ công dân.
Có phẩm chất đạo đức nghề nghiệp tốt. Biết cách hoà đồng và chia sẻ với mọi người. Có tinh thần hợp tác làm việc vì mục tiêu chung.
4. Năng lực
 Có năng lực để thực hiện công việc phiên dịch, biên dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và từ  tiếng Việt sang tiếng Anh.
Có năng lực tự học, tự nghiên cứu để nâng cao trình độ chuyên môn, nghiệp vụ; có phương pháp làm việc khoa học và chuyên nghiệp; có khả năng làm việc theo nhóm.
Có thể bổ sung kiến thức nghiệp vụ sư phạm để dạy học tiếng Anh trong trường trung học phổ thông, trung cấp nghề, trong trường cao đẳng, đại học; có thể tiếp tục học lên trình độ thạc sĩ, tiến sĩ; có thể bổ sung kiến thức để chuyển đổi sang các ngành nghề khác khi cần thiết.

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Bạn cần trở thành thành viên của nhóm để có thể bình luận bài viết này. Nhấn vào đây để đăng ký làm thành viên nhóm!
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây